jueves, 13 de febrero de 2014

A vueltas con la Sábana Santa

sábana santa

"Para nosotros, la Sábana Santa y el mantel extremeño fueron usados conjuntamente en la Última Cena. Para los judíos, en las grandes solemnidades, y la Pascua es la mayor de ellas, era común utilizar dos manteles de manera ritual, para recordar la travesía por el desierto tras abandonar Egipto" dice Rebbeca Jackson, esposa de profesor John Jackson (director del Turín Shroud Center de Colorado), el mismo que en 1978 tuvo el privilegio del ser uno de los 30 expertos escogidos por el Vaticano para estudiar la Sábana Santa de Turín, y que ahora dirije un equipo de investigación de científicos de la NASA en la Catedral de Coria sobre el "mantel de Coria". Lo motivan en varias evidencias, sus dimensiones, 4,32 m de largo por 0,90 m de ancho, casi idénticas al que se conserva en Duomo de Turín (4,40 por 1,10) y su uso, que "se colocaba un primer mantel sobre el que se depositaban los alimentos y una segunda tela sobre ellos para evitar que cayera arena o que fueran contaminados por insectos". La teoría la apoya el arquitecto Ignacio Dols, delegado en Extremadura de la Sociedad Española de Sindonología, puesto que la precipitación para enterrar a Cristo, habría motivado la utilización de aquello que se tuviera a mano y apunta las investigaciones realizadas sobre el paño en 2001 cuando se comprobó que el hilo que conforma la trama de la tela está torsionada en Z, "curiosa y casualmente el mismo tipo de torsión que el hilo de la Síndone de Turín", El CSIC ya analizó la tintura azul que decora las bandas del mantel, concluyendo que se trata de índigo natural, colorante de uso común en la antigüedad, introducido en Europa en el S. XVI, 200 años más tarde de que fuera encontrada la reliquia de Coria. Existe además la teoría de que el mantel de Coria es el mismo que Da Vinci inmortalizó en La última cena, ya que ambos están decorados con bandas azules.

mantel de coria


La datación de la Sábana Santa (Sudario de Turín) sigue envuelta en una eterna polémica. En 1988, la Santa Sede permitió a tres centros de investigación independientes realizar exámenes de radiocarbono sobre un trozo extraído de una esquina del sudario. El lugar de toma de las muestras fue seleccionado tras un meticuloso estudio por los expertos textiles profesor F. Testore, del Departamento de Ciencias de los Materiales de la Universidad Politécnica de Turín y G. Vial, del Museo de Tejidos y el Centro Internacional de Estudios de Tejidos Antiguos de Lyon, bajo la supervisión de Michael Tite, Jefe del Laboratorio de Investigación del Museo Británico. Se enviaron tres muestras del sudario a tres laboratorios diferentes, la Universidad de Oxford, la Universidad de Arizona y la Escuela Politécnica Federal de Zúrich, junto con tres muestras de tejido procedente de una tumba egipcia datada en 1100 a.C., de vendas de una momia de 200 a.C. y de la capa de Luis IX, del siglo XIII d.C. Los laboratorios no tenían conocimiento de a qué tela pertenecía cada muestra. De esta manera se podía comprobar la fiabilidad de las técnicas utilizadas (cada laboratorio usó una técnica diferente) en telas con historias y posibles contaminaciones parecidas a las del sudario, fuera cual fuera su edad. Los tres laboratorios dataron correctamente las muestras de control y coincidieron en fechar la tela entre los siglos XIII y XIV (1260-1390). Sin embargo en en 2002, Ray Rogers, experto en química del equipo STURP y socio retirado del Laboratorio Nacional de Los Álamos, postuló que la muestra cortada del Sudario de Turín en 1988 habría sido tomada de un área del lienzo que había sido vuelta a tejer durante la Edad Moderna. En dicha área se habría mezclado (de manera muy sutil –imperceptible a la vista-), tejido moderno con lino antiguo, comprometiendo de esta manera la prueba de datación. Cinco semanas antes de su muerte, Rogers escribió un trabajo, basado en muestras que, según su tesis, eran los 32 hilos que él mismo había obtenido con cintas adhesivas en 1978 cuando estaba en el STURP, una muestra tomada por el experto textil Gilbert Raes en 1973, de una esquina adyacente a la utilizada para la datación por C-14, la cual le fue entregada en 1979 por el profesor Luigi Gonella y otra muestra más proveniente del centro de la cual fue utilizada para la datación, que Gonella le habría otorgado en el 2003, ya que el 21 de Abril de 1988, obtuvo el permiso del Cardenal Ballestrero para obtener muestras del sudario. Thermochimica Acta aceptó el análisis de Rogers en enero del 2005. Por otra parte Gilbert Raes, experto textil al cual le fue permitido cortar una muestra del sudario de una esquina adyacente a la que fue utilizada para la datación, reportó que había fibras de algodón (posiblemente de tipo herbaceum Gossypium) entrelazadas con el lino. De igual forma en la Conferencia de Dallas de 2002, el Dr. Alan Whanger presentó un documento con fotos de rayos X de diversas anomalías del área de la muestra C-14.

El hombre de la sábana, encogido como está, supera los 1,80 metros de altura, y entre 1,96 y 2,00 estirado. La postura de la imagen es imposible: en la frontal aparece relajado, con las piernas totalmente estiradas, y en la dorsal está impresa la planta del pie derecho, lo que exigiría que hubiera doblado una rodilla (¿!!¿). En el rostro no hay ninguna simetría y la larga melena no cae hacia la nuca, sino que se mantiene suspendida en el aire como por arte de magia. La distancia entre la parte superior de la frente y la parte trasera del cráneo es ridícula, 12 cm, y, además, cuando alguien se tumba de espaldas, las nalgas quedan aplastadas contra la superficie en la que el cuerpo reposa ¿verdad?

Más información en la web de la Sábana Santa de Turín 

再次裹尸布

“对于我们来说,寿衣和埃斯特雷马杜拉桌布一起使用在最后的晚餐,对于犹太人,在隆重的场合,和复活节是最大的,这是常见的用两块布仪式的方式来记住的旅程离开埃及后,在沙漠,说:“丽贝卡·杰克逊,约翰·杰克逊教授(科罗拉多州都灵裹尸布中心主任) ,同1978年的妻子已经被选为由梵蒂冈研究裹尸布30名专家之一的特权都灵,现在指导美国宇航局科学家组成的研究小组在科里亚的“桌布科里亚”大教堂。激励几个证据,尺寸,4.32米长0.90米宽,几乎等同于它保存在都灵( 4.40 〜1.10 ),并使用“站在大教堂(Duomo)哪些食物对第一布和沉积在他们,以防止他们落砂或者昆虫被污染的第二材料“ 。该理论支持建筑师伊格纳西奥DOLS ,委托西班牙社会Sindonology的埃斯特雷马杜拉,因为沉淀埋葬基督,有上进心的使用,就从手和分布在2001年进行的研究时,结果表明,构成了布的面料金属丝缠绕于Z, “好奇而巧合的是同一种扭曲都灵裹尸布的线程” ,中船重工和分析了蓝染带装饰台布,得出的结论是很自然靛蓝染料在古代常用的,在欧洲推出的S。十六, 200年后人们发现科里亚的遗物。也有理论认为,桌布科里亚是一样的不朽达芬奇的最后的晚餐,这两者都饰以蓝色条带。裹尸布(都灵裹尸布)的约会在永恒的争论依然笼罩。 1988年,罗马教廷允许三个独立的研究中心进行放射性碳测试,从上罩的一角取了一块。中抽取样本的地点是经过仔细研究选定的纺织品专家教授楼泰斯托雷,材料科学系在都灵和G理工大学小瓶,纺织与国际问题研究中心组织仿古里昂博物馆,迈克尔·泰特,大英博物馆研究实验室负责人的监督下。三个样品的寿衣三个不同的实验室,牛津大学,亚利桑那州和苏黎世联邦理工大学的被发送,伴随着三样组织从埃及古墓的历史可以追溯到公元前1100年,一具木乃伊的绷带公元前200年与路易九世,十三世纪公元外套该实验室是不知道什么每种织物样品属于。这样,您就可以检查所使用的技术的可靠性(每个实验室使用了不同的技术)织物具有类似的故事和可能的寿衣的污染,无论他们的年龄。正确日期为样品的三个实验室从十三和十四世纪( 1360至90年)商定的控制和织物约会。然而,在2002年,雷·罗杰斯,对球队的化学反应STURP和退休的伙伴国家实验室洛斯阿拉莫斯国家实验室的专家,假定从都灵1988年裹尸布样品切取自帆布已被重新编织的一个区域在现代的时代。在这方面将混合(去微妙的潜移默化的眼睛非常的方式) ,现代与古董亚麻织物,从而影响测试约会。前五个星期他的死亡,罗杰斯写的一个基于样本,在他的论文,是他已经取得的磁带在1978年,当我在STURP ,采取的纺织专家吉尔伯特参见Raes样品的32个线程工作在1973年,一个毗邻,通过C- 14的角落,这是由Luigi Gonella教授发表于1979年,并从该中心的另一个例子用于约会被用于约会,这Gonella你会授予在2003年,为1988年4月21日,获得许可红衣主教Ballestrero获得护罩样本。 Thermochimica文献罗杰斯接受了分析,在2005年1月。此外吉尔伯特参见Raes ,其中专家被允许削减其用于约会的相邻角的裹尸布的样本纺织品,报道有棉纤维(可能是草棉型棉)与亚麻交织。同样,在达拉斯2002年会议,艾伦Whanger博士提交了一份文件与各种X射线异常样本区C- 14的照片。纸张的男人缩水,因为它是大于1.80米的高度,和1.96之间和2.00闷。该图像的位置是不可能出现放松在前面,与完全伸直双腿,并在背部右侧鞋底硬,要求已经弯曲一个膝盖( ¿ ! ) 。在脸上没有对称性和长头发不倒的脖子,但仍悬浮在空气中仿佛被施了魔法。头骨的正面和背面的顶部之间的距离是荒谬的,12个厘米,并且还当有人躺在她的背部,臀部被压在其上的身体休息权的面?但不能因此与片材的身影,这在清教主义的高度,







Exposición "La Cuna de la Humanidad" en el Museo Arqueológico de Madrid

En el Museo Arqueológico de la Comunidad de Madrid (MAR) de Alcalá de Henares se ofrece la exposición temporal "La Cuna de la Humanidad". Sus autores son el propio Museo Arqueológico, el Museo de la Evolución Humana (Burgos), el Museo Nacional de Tanzania (Dar es Salaam) y el Instituto de Evolución en África (IDEA) Comisarios: Manuel Domínguez-Rodrigo y Enrique Baquedano
Desde el 10 de febrero de 2014
Hora: Martes a sábados, de 11.00 a 19.00 horas Domingos y festivos, de 11.00 a 15.00 horas
Lunes cerrado

La Cuna de la Humanidad es una muestra pionera fuera de las fronteras africanas que profundiza en la evolución de los homínidos en este continente, tanto desde el punto anatómico como en lo relativo a su comportamiento en un entorno medioambiental cambiante.
La Garganta de Olduvai, conocida como la Cuna de la humanidad, es un territorio único, al ser la región de todo el planeta donde se encuentran representadas las etapas más importantes de la evolución humana desde hace dos millones de años hasta la actualidad. La exposición muestra los resultados de las excavaciones e investigaciones de los españoles en este territorio, donde realizan su trabajo científico desde el año 2006.
Por medio de más de 200 piezas, originales en su mayoría, el visitante comprenderá cómo surgió el género humano en África, remontándose a casi cuatro millones de años. Podrán observarse fósiles originales de animales extintos que convivieron con los homínidos, útiles en piedra que ayudan a entender su aprovechamiento de los recursos y la evolución tecnológica, o extraordinarias reproducciones de los cráneos y de algunas partes del esqueleto de los homínidos más representativos en la línea evolutiva. Además, se mostrará por primera vez al gran público OH80, restos originales de un homínido – que datan hace 1´34 millones de años-, descubiertos en 2010 por el equipo The Olduvai Paleonthropology and Paleoecology Project (TOPPP), hallazgo que ha sido publicado recientemente como primicia mundial.
La exposición cuenta con los recursos museográficos más actuales, que ayudan a contextualizar los objetos y el discurso de la muestra, haciéndolos más accesibles al visitante y contribuyendo a crear la espectacularidad que corresponde a la importancia de tales piezas y hallazgos: réplicas de moldes directos, escáneres en 3D, reconstrucciones en su ambiente obra del gran ilustrador Mauricio Antón, así como un vídeo inédito sobre los trabajos en Olduvai Gorge obra de Javier Trueba.

展览在马德里考古博物馆“人类的摇篮

在马德里的考古博物馆的阿尔卡拉·德·埃纳雷斯临时展览( MAR ) “人类的摇篮”的特点。它的作者是考古博物馆本身,人类进化博物馆(布尔戈斯) ,坦桑尼亚国家博物馆(达累斯萨拉姆)与进化研究所的非洲( IDEA )委员:曼努埃尔·多明格斯 - 罗德里戈和恩里克巴克达诺
从2014年2月10日
时间:周二至周六从11.00至19.00星期日和节假日从11.00至15.00
周一休息
人类的摇篮是超越国界的非洲表演,探索原始人类在这片大陆的发展的先驱,无论是从解剖学角度在不断变化的环境对于其环境行为。
奥杜威峡谷,被誉为人类的摇篮,是一个独特的领土,是哪里都代表了人类进化的最重要阶段,从二百万年前到现在地球的区域。该展览展示了发掘和西班牙人在这片领土,在那里从2006年开始他的科学工作进行的调查结果。
通过200多件,多为原创,访问者就会明白人类是如何出现在非洲,距今近四十亿年。可能是原始的化石发现灭绝的动物,与原始人的,有用石头共存,以帮助他们了解资源的使用和技术演进,或头骨的复制品过人和最具代表性的原始人类行的骨架的某些部分进化。此外,它表明,第一次向公众OH80 ,原来的遗骸原始人 - 约会1'34万年前,由小组发现在2010年的奥杜威Paleonthropology和古生态学项目( TOPPP ) ,这一发现已经发表最近,世界首演。
是次展览展出的最新的博物馆资源,帮助脉络对象和样本的话语,使他们更容易获得观众和帮助创造壮观的对应这些部件和调查结果的重要性:直接复制模扫描仪三维重建的伟大插画毛里西奥·安东和在奥杜威峡谷由哈维尔·特鲁埃瓦工作的新电影的环境工作。

domingo, 9 de febrero de 2014

Descubierta una nueva pirámide en Egipto

Un equipo de arqueólogos que trabajan en un yacimiento en Edfu, al sur de Egipto, han descubierto una pirámide escalonada que se remonta a unos 4.600 años. Según han apuntado los autores del hallazgo se trata de una pirámide anterior a la de Giza, al menos, un par de décadas. El trabajo, que ha sido presentado en un simposio de la Sociedad para el Estudio de Antigüedades Egipcias celebrado en Toronto (Canadá), apunta que esta pirámide escalonada está formada por bloques de arenisca y mortero de barro y llegó a tener 13 metros de altura. Hoy, tras los saqueos, mide apenas 5 metros. 

Además, señala que es una de las siete construcciones llamadas provinciales que fueron ordenadas o por el faraón Huni (2635-2610 antes de Cristo) o por Snefru (2610 -2590 antes de Cristo). Las pirámides provinciales están diseminadas por el centro y el sur de Egipto, situadas cerca de los principales asentamientos. Estas construcciones se caracterizan porque no tienen cámaras internas, ya que no estaban destinadas a enterrar a nadie. 

También se parecen en sus dimensiones. En el caso de la nueva pirámide de Edfu es de 18,4 por 18,6 metros. Pero, como todo en la cultura egipcia, aún quedan misterios por resolver acerca de estos monumentos. Uno de ellos es que no se sabe el propósito de su construcción. Algunos expertos apuntan a que son utilizadas como símbolos al culto real que muestran al pueblo el poder del rey en las provincias del sur. "Las similitudes de una pirámide a la otra son realmente increíbles, y hay sin duda un plan común", ha apuntado el autor principal del hallazgo, Gregory Marouard.
Durante la excavación de esta pirámide también se han encontrado, en uno de sus laterales, los restos de una ofrenda de alimentos, así como un grafiti jeroglífico en algunas de sus caras exteriores. Las inscripciones se encuentran al lado de restos de menores enterrados al pie de la construcción, por lo que se cree que tanto las inscripciones como los entierros datan de mucho tiempo después de que pirámide fue construida. Para los científicos, la estructura no estaba pensada originalmente como un lugar de enterramiento. 

Aunque algunos expertos sabían de la existencia de la pirámide en Edfu, la estructura no había sido excavada antes de que lo hiciera este equipo, que inició este trabajo 2010. Hasta ahora, el monumento estaba cubierto por una gruesa capa de arena y no se veía como una pirámide, según ha explicado Marouard. El autor del trabajo, ha apuntado a la revista "Live Science" que la gente de una aldea cercana pensaba que esta estructura era la tumba de un jeque, un santo musulmán local. Sin embargo, a medida que el equipo se puso a trabajar limpiando el monumento, se reveló la existencia de la antigua pirámide.
Abc.es

一队考古学家在艾得夫站点在埃及南部工作中发现了一个金字塔可以追溯到一些4600年。作者们指出,发现是吉萨的金字塔以前到至少几十年。这项工作,这是在学会在多伦多(加拿大)举行的埃及文物的研究座谈会提出,指出,这个金字塔是由砂岩块和泥砂浆形成并成长为高13米。今天,经过抢,尺寸仅为5米。
委员会还注意到,它是被勒令或法老HUNI (公元前2635年至2610年)或Snefru ( 2610 -2590年)的七个省级呼叫建筑之一。省级金字塔是通过中间和南部埃及散落位于附近的主要聚居地。这些建筑的特点,因为他们有内部的摄像头,并且他们不是为了埋葬任何人。
它们也类似的大小。对于新的艾得夫金字塔18.4为18.6米。但是,像一切都在埃及的文化,仍然有奥秘,解决这些古迹。其一是,它的结构的目的是不知道。一些专家建议,所用的符号,展示了人们在南方各省的国王的权力王室崇拜。 “金字塔到另一个相似之处是真正惊人的,而且肯定是有一个共同的计划, ”他指出发现的主要作者,格雷戈里Marouard 。
在这个金字塔的挖掘也已在它的一个侧面,食品的产品,以及一些外表面的象形文字涂鸦的遗体找到。注册是真的被埋在废墟下的建筑物的墙根,因此它被认为,无论是铭文和墓葬从长日期金字塔建成后。对科学家来说,该结构不是原先打算作为一个埋葬地点。
虽然有些专家知道在艾得夫金字塔的存在,结构没有被之前我做了这个团队,开始这项工作2010年出土。到现在为止,碑身上盖着一层厚厚的沙子,而不是看起来像一个金字塔,作为解释Marouard 。该论文的作者,指出该杂志“科学现场” ,从附近的一个村子里的人认为这种结构是一个酋长的坟墓,当地穆斯林圣人。然而,作为球队去上班打扫纪念碑,老金字塔的存在被揭露。